以及国内债务水平过高造成的冲击 大型游戏机厂家福连

The OECD cut its global growth forecast calls for co-ordinated fiscal stimulus: the U.S. stock market center exclusive national stock industry organization plate, premarket after hours, ETF, real-time quotes stock warrants Sina GMT 19 hearing on economic cooperation and development (OECD) lowered its estimates for global growth, said the Brazilian, German and American economy is slowing down. Also warned that some emerging market countries are facing the risk of exchange rate fluctuations. They reported on Thursday that global GDP is expected to grow by 3% in 2016, the same as in 2015, compared with 3.3% in November of last year. The risk of financial stability is not to be ignored." The Paris based organization said, "some emerging markets are particularly vulnerable, vulnerable to changes in the exchange rate, and the impact of excessive domestic debt."." The global economic outlook of the new year is still hardly optimistic since the start of the year, as the market slowed to China economic growth rate, and low oil prices will drag on global growth fears, stocks or. The Morgan Stanley Capital International Global Index fell last week to its lowest level in more than two years. They expect China’s economic growth rate to be 6.5% in 2016 and 6.2% in 2017. G20 will hold a finance ministers meeting in Shanghai next week to discuss the issue of economic slowdown, and the OECD calls for more financial stimulus, not to allow monetary policy to shoulder the burden alone. To strengthen demand, we must adopt a more forceful holistic policy response." The OECD says, "monetary policy alone can’t accomplish the task.". Fiscal policy is now shrinking in many large economies. The pace of structural reform has slowed down. All three levels of action must be more active in order to create stronger, sustainable growth." Among the world’s major economies, Brazil is the only one in recession, and their recession is proving to be deeper and longer than predicted. The OECD estimates that the largest economy in South America will shrink by 4% this year, rather than 2.8% of the previous forecast. The report also shows that Brazil’s economy contracted by 3.8% in 2015, and it is expected to stabilize gradually in 2017. The OECD cut growth expectations for Germany, the world’s largest economy and Europe’s biggest economy, by 0.5 percentage points. They now believe that the United States will grow by 2% in 2016, 2.2% in 2017, 1.3% in Germany and 1.7% in germany. The United States is facing "negative factors increasingly strengthened, including a strong dollar caused by low oil prices and export tie, to suppress the energy sector etc.". (Zi Jin) editor in chief: Li Wu SF053

经合组织调降全球增长预期 呼吁各国协同财政刺激 美股行情中心:独家提供全美股行业板块、盘前盘后、ETF、权证实时行情   新浪美股北京时间19日讯 经济合作与发展组织(OECD)调降了全球增长预期,称巴西、德国和美国经济正在减速,还警告说,一些新兴市场国家正面对着汇率波动的风险。   他们周四发布的报告表示,目前预计全球国内生产总值2016年将增长3.0%,与2015年持平――而去年11月时,他们的预期是3.3%。   “金融稳定性方面存在的风险是不容忽视的。”这家总部位于巴黎的组织表示,“一些新兴市场处境尤其脆弱,可能会遭受汇率剧烈变化,以及国内债务水平过高造成的冲击。” 新一年的全球经济前景依旧难言乐观   今年开年以来,由于市场对中国经济增长速度减缓,以及低油价将拖累全球增长的担心,股市全线下泄。摩根士丹利资本国际全球指数上周跌到了近两年多以来的最低点。   他们预计中国经济增长速度2016年为6.5%,2017年为6.2%。   G20下周将在上海举行财长会议,讨论经济减速的问题,经合组织呼吁会议考虑提供更多财政层面的刺激,不要再让货币政策独自承担重任。   “要强化需求,必须采取更加有力的整体性政策回应。”经合组织表示,“单单货币政策是不能完成任务的。财政政策当下在许多大经济体都处于紧缩状态。结构性改革的脚步已经慢了下来。所有这三个层面的行动都必须更加积极,才能够创造出更强势的,可持续的增长。”   在世界主要经济体当中,巴西是当下唯一一个陷于衰退的,而且他们的衰退还正在被证明比预测的更深重,更长期。经合组织估计南美最大的经济体今年将收缩4%,而不是此前预计的2.8%。报告还显示,巴西经济2015年收缩了3.8%,预计2017年会渐渐趋于稳定。   经合组织削减了世界最大经济体美国和欧洲最大经济体德国的增长预期,幅度都是0.5个百分点。他们目前认为美国2016年将增长2%,2017年2.2%,德国则分别是1.3%和1.7%。   美国正面对着“日益强化的不利因素,包括强势美元造成的出口牵累,以及低油价对能源部门的打压等”。(子衿) 责任编辑:李兀 SF053相关的主题文章: